Alsace38
Tu bi xêr hatî Wîkîpediyaya kurdî!
biguhêreWîkîpediya, ensîklopediya azad a bi kurdî,
- Wîkîpediyaya kurdî projeyeke navneteweyî û azad e. Armanca wê komkirina zanyariyan a bi alîkariya çavkanî û jêderan û bi şêweyê ensîklopediyê ye. Hewleke hevbeş e ku ensîklopediyeke azad derkeve holê. Her kes dikare tevlî nivîsandina vê berhemê bibe. TU nivîskarê/a vê ensîklopediyê yî! Gavên pêşî gelek hêsan in.
- Berî ku tu dest bi karê xwe bikî, ji kerema xwe re li vir binêre. Heke te alîkariya bikarhênerên din hewce be û tu bixwazî ji bikarhênerên Wîkîpediyayê re binivîsî, here rûpela gotûbêja mijarê û dû re li jor « Mijarekê lê zêde bike » bitikîne.
- Ji ber sedema mafên telîfê em li Wîkîpediyayê nivîsên di çavkaniyeke din de li vir nanivîsin, lê bikarhêner dikarin bi gotinên xwe û bi nîşandana çavkaniyê ji çavkaniyên din sûd werbigrin. Ji kerema xwe re agahiyên peyv bi peyv ji malper, pirtûk an jî kovaran li ser Wîkîpediyayê kopî neke. Tu nivîskar î û divê tu gotarên xwe bi peyvên xwe binivîsî!
- Heke alîkarî ji te re hewce be tu dikarî rûpela Alîkariyê bixwînî û pirsên xwe li Dîwana Wîkîpediyayê an jî Kurdîgehê binivîsî.
- Dema ku tu di gotarekê de tiştekî biguherînî, divê tu bi nêrîneke bêalî û bi zimanekî ensîklopedîk binivîsî. Çavkaniya agahiyê jî ji bir neke!
- Îmzeya xwe li nava gotarê nexe û di gotaran de reklamê neke an jî e-mail û hejmara telefona xwe nenivîse. Ji bo danasîna xwe tu dikarî di rûpela xwe ya bikarhêneriyê de bi bikaranîna şablona Babîlê agahiyan bidî.
- Dema te ji bikarhênerên din re peyam nivîsand, ji kerema xwe li gorî hîmên rêzgirtinê tevbigere û wisa bifikire ku her kesê li vir weke te dixwaze ji bo pêşvexistina Wîkîpediyayê beşdar dibe û wan weke kesên niyetbaş bihesibîne. Pênc hîmên sereke yên Wîkîpediyayê jî bixwîne.
- Divê mirov xwediyê/a tenê yek hesabî be! Hinga çend hesabên heman kesî an jî çend hesabên mirovên cuda yên ku di gotûbêjan de ji bo bidestxistina avantajê bi hevre tevdigerin, di Wîkîpediyayê de weke kuklabaziyê tê binavkirin û ev dibe sedema astengbûnê.
- Heke te rê û rêbazên Wîkîpediyayê xwendibî, êdî tu dizanî bikarhêner çi dikin û bi çi awayî gotaran diguherînin. Wîkîpediyaya kurdî her roj di nava pêşketinê de ye. Niha 87.471 gotarên bi zaravayên dimilî, kelhûrî, kurmancî û soranî yên bi tîpên latînî hene.
Kurterêbera rastnivîsînê ya Wîkîpediyaya kurdî
|
|
Klavyeya kurdî: Kurdî-h • Kurdî-tr (metod ji bo klavyeya tirkî)
Xebatxwesh --MikaelF (gotûbêj) 05:42, 11 avrêl 2014 (UTC)
zimanê kurdî
biguhêreAlfabe | Kurdî | Farsî | Peştûnî | Header text | Header text |
---|---|---|---|---|---|
A a | Mînak | . | Mînak | Mînak | Mînak |
 â | Mînak | . | Mînak | Mînak | Mînak |
'A 'a | Mînak | . | Mînak | Mînak | Mînak |
B b | Mînak | . | Mînak | Mînak | Mînak |
C c | Mînak | . | Mînak | Mînak | Mînak |
Ç ç | Mînak | . | Mînak | Mînak | Mînak |
Ḉ ḉ | Mînak | Mînak | Mînak | Mînak | Mînak |
D d | Mînak | . | Mînak | Mînak | Mînak |
E e | Mînak | . | Mînak | Mînak | Mînak |
Ê ê | Mînak | Mînak | Mînak | Mînak | Mînak |
É é | Mînak | Mînak | Mînak | Mînak | Mînak |
F f | Mînak | . | Mînak | Mînak | Mînak |
G g | Mînak | . | Mînak | Mînak | Mînak |
H h | Mînak | . | Mînak | Mînak | Mînak |
Ḧ ḧ | Mînak | Mînak | Mînak | Mînak | Mînak |
I i | Mînak | Mînak | Mînak | Mînak | Mînak |
Î î | Mînak | . | Mînak | Mînak | Mînak |
J j | Mînak | . | Mînak | Mînak | Mînak |
K k | Mînak | . | Mînak | Mînak | Mînak |
Ḱ ḱ | Mînak | Mînak | Mînak | Mînak | Mînak |
L l | Mînak | . | Mînak | Mînak | Mînak |
M m | Mînak | . | Mînak | Mînak | Mînak |
N n | Mînak | . | Mînak | Mînak | Mînak |
O o | Mînak | . | Mînak | Mînak | Mînak |
P p | Mînak | . | Mînak | Mînak | Mînak |
Ṕ ṕ | Mînak | Mînak | Mînak | Mînak | Mînak |
Q q | Mînak | . | Mînak | Mînak | Mînak |
R r | Mînak | . | Mînak | Mînak | Mînak |
Ṙ ṙ | Mînak | Mînak | Mînak | Mînak | Mînak |
S s | Mînak | . | Mînak | Mînak | Mînak |
Ş ş | Mînak | . | Mînak | Mînak | Mînak |
T t | Mînak | . | Mînak | Mînak | Mînak |
Ṫ ṫ | Mînak | . | Mînak | Mînak | Mînak |
U u | Mînak | Mînak | Mînak | Mînak | Mînak |
Û û | Mînak | . | Mînak | Mînak | Mînak |
V v | Mînak | . | Mînak | Mînak | Mînak |
W w | Mînak | Mînak | Mînak | Mînak | Mînak |
X x | Mînak | . | Mînak | Mînak | Mînak |
Ẍ ẍ | Mînak | . | Mînak | Mînak | Mînak |
Y y | Mînak | . | Mînak | Mînak | Mînak |
Z z | Mînak | . | Mînak | Mînak | Mînak |
Ou ou | Mînak | . | Mînak | Mînak | Mînak |
Etîmolojî
biguhêreEtîmolojiya peyva Kurdistan ne ewqas diyar e, ji ber ku peyveke gelek kevn e. Peyva Kurdistan ji sê peyvan pêk tê: "kur + di + stan"[1][2]. Piraniya zimanzanan bi şaşîtî dibêjin ku peyva Kurdistan tenê ji du peyvan pêk tê: "kurd + istan". Lêbelê li gor çend çavkaniyên din ev ne rast e ji ber ku em dibêjin "kur + man + cî", ne "kurd + man + cî", ji ber vê hindê "kurd + istan" jî ne rast e. Ji bo ronîkirina vê şaştiyê bila em li vir metanalîz[3][4] bikin:
- Peyva Kur:
-Peyva "kur" gelek kevn e, û manaya wî wekê peyva "kur" a "Kur-man-cî" e. Di diroka de, em ditîn peyva "kur" taha 3000 sal berî Isa, li sûmeran. Bi zimanê sumerî peyva "kur" heye, û maneyên wi pirr in: "çiya - welat - war/memleket - rojhilat - rojhilatî - bayê rojhilatê". Le manayê yekemin a peyva sûmerî "kur" "çiya - welat" in. [5]. Bi zimanê baskî ji bo "welat" em dibêjin "herri"[6] û ji bo "erd" em dibêjin "lur"[7][8]. Herweha bi ermenî peyva "lêr" heye, û wergerina wi "çiya" ye[9]. Bi ermenî "êrkir"[10] heye û manaya wî "erd" e. Bi proto-kartvelî yanî bi zimanê "kartveliya kevn" em dibêjin "ḳarḳar"[11] ji "kevir - zinar - zinarê bilind" (proto-kartvelî bavê zimanan lazî û gurcî û megrelî ye). Bi zimanê megrelî manayê "ḳirde"[12] "zinar" e; û bi zimanên gurcî/lazî manaya "ḳord"[13] "parçayê erdê/ekilmemiş toprak".
- Peyva "Di":
Bi zimanê proto-hind-û-ewropî ji bo "dabestin - dabestî" em dibêjin "di/da/de"[14]. Herweha bi zimanê sumerî ji bo "dabestin" em dibêjin "dab"[15][16][17].
- Peyva "Stan":
Gelek zimanzan dibêjin kû peyva "stan" hatî ji farsî ango ji zimanan arî/îranî, lê vê zimanzan ecemî/naşî û alîgir/terefdar in. Proto-hind-û-ewropî zimanekî gelek kevn, û êdi ev ziman bûyî bavê zimanan wekê îngilîzî, rûsî, latinî, hindî, kurdî... Gelek zimanzan dibêjin kû peyva "stan" hatî ji farsî ango ji zimanan arî/iranî, lê vê zimanzan ecemî/naşî û alîgir/terefdar in. Koka peyva kurdî "stan" hatî ji zimanê proto-hindû-ewropî “*stâ” [18][19][20][21] . Wergeina "*stâ" bi kurdî “li ser piyan man/rawestîn" Peyva proto-hind-û-ewropî "*stâ" li nava gelek di malbata zimanên hind û ewropî de ne. Mînak:
- Malbata zimanan jermanî:
Bi îngiliziya-kevin “standan”[22] û bi îngiliziya-îroyin “to stand”. Bi almanîya-kevin “stân”[23]. Bi îslandî “standa” [24]. Bi norwecî “sta”[25], bi holandî “staan” [26].
- Malbata zimanan latinî:
Bi latinî "stare[27], bi rûmenî "stare/stat"[28][29]. Bi îspanyolî "estar"[30][31][32].
- Malbata zimanan iranî:
Bi farsî em nabêjin "stan", lê em dibêjin "ایستادن" = "istadan"[33][34], bi tacîkî "istodan", bi hindî "avasthâ" [35] denir. Bi sanskrîtî "tiṣṭhati"[36] = "tishth-hati"
- Malbata zimanan slavî:
Bi zimanê ukraynî "stan"[37][38], bi polonî "stan"[39][40][41], bi sirbî "stane"[42], bi çekî "stât"[43].
- Dawînk / kurtasî:
Li vir em ditîn kû peyva kurd "stan" = "welat" di malbata zimanên hind û ewropî de heye. Bêjina kû peyva kurdî "stan" ji peyva îranî/farsî "istada" hatibû, ne rast e ; ji berko peyvên bi polonî "stan", bi holandî "stân", bi îngilîzî "stand" û bi kurdî "stan" heman in.
Maneya Kurdistan: çiya-"di-stan" = li çiya-dabestî-"stan" = welatê çiya dabestî (daga bagli ülkesi)
- ^ http://www.scribd.com/doc/53885626/2/Etymology-of-the-words-Kurd-and-Kurdistan
- ^ http://www.merriam-webster.com/dictionary/kurdistan (Encyclopaedia Britannica : "Merriam-Webster")
- ^ http://en.wiktionary.org/wiki/metanalysis
- ^ http://en.wikipedia.org/wiki/Metanalysis
- ^ http://psd.museum.upenn.edu/epsd/epsd/e3180.html
- ^ http://www1.euskadi.net/morris/resultado.asp
- ^ http://translate.google.com/?hl=fr#eu%7Cen%7Clur
- ^ http://projetbabel.org/basque/dictionnaire.php?q=terre&c=fra
- ^ http://www.dictionaric.com/dicoarmenien/dicoarmenien.php?rech=montagne&rech1=&bmit=Search+%3A+Use+only+small+letters+!
- ^ http://www.dictionaric.com/dicoarmenien/dicoarmenien.php?rech = terre
- ^ http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?single=1&basename=/data/nostr/nostret&text_number=+635&root=config
- ^ http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?root=config&morpho=0&basename=\data\kart\kartet&first=581
- ^ http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?root=config&morpho=0&basename=\data\kart\kartet&first=581
- ^ http://dnghu.org/indoeuropean.html (rûpel 183)
- ^ http://psd.museum.upenn.edu/epsd/epsd/e832.html
- ^ http://www.turkcekurtcesozluk.com/index.php?a=srch&d=4&id_srch=3a0a08a86f591ad9ad0b80bc119609d3&il=tr&p=1
- ^ http://legerin.ferheng.org/?lang=kurd2turk&pg=search&s=dabest%C3%AE
- ^ Johnny Cheung: Etymological Dictionary of the Iranian Verb. Leiden 2007 (rûpel 358)
- ^ Watkins, Calvert. The American Heritage Dictionary of Indo-European Roots, 2nd ed., Houghton Mifflin Co, 2007.(rûpel 84)
- ^ http://hotword.dictionary.com/afghanistan-kyrgyzstan-%E2%80%94-how-many-%E2%80%9Cstans%E2%80%9D-are-there-what-does-it-mean/
- ^ http://indo-european.info/pokorny-etymology-dictionary/translate/English/Indo-European/?q=stand
- ^ http://home.comcast.net/~modean52/oeme_dictionaries.htm http://hord.ca/projects/eow/grammar/verb.php?id=1591&output=macron
- ^ http://www.koeblergerhard.de/germanistischewoerterbuecher/althochdeutscheswoerterbuch/neuenglisch-ahd.pdf (rûpel 425)
- ^ http://digicoll.library.wisc.edu/cgi-bin/IcelOnline/IcelOnline.TEId-idx?type=entry&eid=STANDA&q1=stand
- ^ http://dictionary.sensagent.com/stand/en-no/
- ^ http://www.systranet.fr/dictionnaire/anglais-neerlandais/stand
- ^ http://translate.google.com/?hl=fr#la%7Cen%7Cstare
- ^ http://dictionnaire.sensagent.com/%C3%A9tat/fr-ro/
- ^ http://www.tradu.ro/dictionare/on-line/index.php?sir=sta&ok=Tradu&sens=rf&tip=ny
- ^ http://www.larousse.fr/dictionnaires/anglais-espagnol/stand
- ^ http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=stand
- ^ http://www.diccionarios.com/detalle.php?palabra=stand&dicc_54=on
- ^ http://api.ariadic.com/?word=stand&lcode=20
- ^ http://translate.google.com/?hl=en#en%7Cfa%7Cstand
- ^ http://www.dictionaric.com/dicohindi/dicohindi.php?rech=%C3%A9tat
- ^ http://www.spokensanskrit.de/index.php?tinput=tiSThati&direction=SE&script=HK&link=yes&beginning=0
- ^ http://www.dictionaric.com/dicoukrainien/dicoukrainien.php?rech=%C3%A9tat
- ^ http://translate.google.com/?hl=fr#fr%7Cuk%7C%C3%A9tat
- ^ http://tlumacz.interia.pl/szukaj?utf8=1&q=%C3%A9tat&jezyk=fr%7C4%7C1
- ^ http://dictionnaire.sensagent.com/%C3%A9tat/fr-pl/
- ^ http://megaslownik.pl/slownik/francusko_polski/12430,%C3%A9tat
- ^ http://translate.google.com/?hl=en#en%7Csr%7Cto%20stand
- ^ http://translate.google.com/?hl=en#en%7Ccs%7Cto%20stand
.
biguhêreJi kart-kurta tirkan, hatin "kurd+man+li+cî+nekaribûn birevin, herî bû, ba dikat, baran dibarî=Kurmancî". Çawa ew komîk bû, ev jî wisa ye. Hin kes difikirin ku bingeha kurdan tarî ye, nayê zanîn. Û xwe wekî berpirsiyar dibînin ku bingehê rohnî bikin. Û êdî dikevin fantaziyan. Çawa mirov rêzimana kurdî nizanibe, alîkariya sererastkirina rêzimanî û wergerê bixwaze, çawa mirov li ser etîmiyolojiya kurd-kurdistan raweste. Ev jî li dereka din. Heger evana lê bên barkirin, divê wekî angaşt bên barkirin û tezên din jî li ber bên dayîn. Yek jî stanê li dereka dûr negerin, di kurmanciya rojane de heye, di hin devoka de wekî star e. Stara me nema, cihê ku em herin, war û welatekî em herîn nema. +n û +d gelek caran bûye +r, didan-diran, kanîn-karîn, dikanim-dikarim, stan-star hwd. --Bablekan 10:59, 1 reşemî 2012 (UTC)
- Jibîr kir, binêrin ji tirkî wergerandiye, hin hevon hêj nehatine jêbirin. Qaşo dixwazin têkiliya kurdan bi îranî-ewropiyan re birrin, bingeha kurdan bibin Sumer, çolên ereban de bidin windakirin. Ev xebateke sîstematîk e û bavê van xebatan jî ne kurd û kurdhez in. Kur a sumeriyan di wateya çiya de ye, temam, ji xwe tenê kurd li çiya ne, aha ji we re kurd samiyên çiyayî ne. Yalçin Kucuk got cara berê peyva Kurdistanê Selçûkiyan bikaraniye û ew jî tirk in, temam êdî em jî wisa dibêjin. Lê kes napirse heyran ne Selçûkî etnîk-tirk in, ne jî berê wan gotiye. Biyanistan, macaristan, xerîbistan, erebistan heya beqistan, reqistan, maristan, daristan kengî derketine, dema tirkên Xoresanê barkiribûn? Eyb e. Tarîxa ku ew didin, dibin-tînin her tiştê bi barkirina tirkên Xoresanê ve girêdidin. Gelo çima? 1100-1600 ev herdi sedsal bo tirkan gelek girîng in. Serokê TTK (saziya dîrokê) digot çi? "Beriya 1600'î ti navekê bi kurdî nîne li Kurdistanê". We fêhm kir? Rom nizane bi çekan şer bike, ji berê de wisa bûye. Di şerê pozpozî de her winda kirine. Lê komkujiya sîvîlan, talan, şerê psîkolojîk de jêhatî bûne û îro jî wisa ne.--Bablekan 10:59, 1 reşemî 2012 (UTC)
- Helbet dewleteke me nîne û 150 sal in em ji zanistiyê jî dûr ketine, li ser navê me xelkê xebat kirine, berjewendiyên xwe tevlî xebatên xwe kirine. Dîsa jî kêm-zêde hafizeyeke kollektîv, dîrokeke kurdan heye. Heya roja xebatên me hat, em mecbûr in bi yên heyî qîma xwe bînin. Kurd di wateya "mediyên xurt-jêhatî-pehlewan" de ye. Kurdistan ne bi farsî ye, kurd jî îranî ne û ji "hêlin, pûngal, newal, cihê lê star, stan dibe re stan, war, welat" gotine. Alman him bo welat dibêjin Land, him, zevî û war, eynî wekî ya kurdî ye. Heya +landin jî heye di kurdî de û tê wateya bi demekê kurd li cihekê mayîn, landin. Em dizanin înstîtut û zanîngehên kurdan hez ji xebatên kurdî-kurdewarî nakin. Xwezî qet neba, wêjeya devkî ya kurdî bizanibûna, guhdarî bikirana. --Bablekan 10:59, 1 reşemî 2012 (UTC)
- tu dikarî rézimana min li jor rast kirin? --Alsace38 13:17, 2 reşemî 2012 (UTC)
- Me safî kir. Hêja were wekî min kufte, sîr, şorbeyan binivîsîne, çi pey etîmiyolojiya kurdî ketî. Kesê heya niha nekariye kurdan bêkok û bêdîrok bike. Ji rûpelên tirkan xebatên wiha werdigerînî lê Nivîsên Orhûnê bi tîpên Îranî (bingeha wê îndoîranî) hatine nivîsîn. Wele min ji xanimeke Mongolî re got pirr qehirî ku tirk xwedî li dîroka wan derdikevin. heya digot "em îro xizan in, dîplomasiya me nîne lê min bihîstiye Kultîgîn jî kirine tirk Atîlla jî". Ango etîmiyolojiya "tirk" safî nebûye ku ew werin a me safî bikin. Errr kê tê silavê dide me, berê dikeve rohnîkîrin-tarîkirina dîrok û eslê kurdan. --Bablekan 13:52, 2 reşemî 2012 (UTC)
- Ich verstehe nicht genau was du gesagt hast?! Tu dikarî an nikarî rêzimana nivîsa min rast kirin?? Alsace38 14:34, 2 reşemî 2012 (UTC)
- ich kurd im, lê ez dijim li welatê Fransa ye. Ez çi bikim hevalê hêja? Ez bash dizanim kû kurdiya min a akadêmîk ne paqiz e. Min ev nivîs bi zimanê fransî kiribû, û pishtî ez ev xebat bi tirkî wergerandin kir. Ev nivîs rast e û bê xata ye. "Stan" bi polonî welat e, wekî bi kurdî. Le li vir kesek nizanî. Ez fransî îngilizî tirkî gelek bash fêhm dikim, lê kurdî hindik zor e, lê berê her tisht kurdî zimanê gelê min e. Û gotinên te "kufte, sîr, şorbe" gelek pîs in û kufûrbaz in! slav! --Alsace38 14:55, 2 reşemî 2012 (UTC)
- li vir angaşt tune ye, ji berkû hemû çavkaniyên li vir in! Alsace38 14:59, 2 reşemî 2012 (UTC)
- ich kurd im, lê ez dijim li welatê Fransa ye. Ez çi bikim hevalê hêja? Ez bash dizanim kû kurdiya min a akadêmîk ne paqiz e. Min ev nivîs bi zimanê fransî kiribû, û pishtî ez ev xebat bi tirkî wergerandin kir. Ev nivîs rast e û bê xata ye. "Stan" bi polonî welat e, wekî bi kurdî. Le li vir kesek nizanî. Ez fransî îngilizî tirkî gelek bash fêhm dikim, lê kurdî hindik zor e, lê berê her tisht kurdî zimanê gelê min e. Û gotinên te "kufte, sîr, şorbe" gelek pîs in û kufûrbaz in! slav! --Alsace38 14:55, 2 reşemî 2012 (UTC)
- Ich verstehe nicht genau was du gesagt hast?! Tu dikarî an nikarî rêzimana nivîsa min rast kirin?? Alsace38 14:34, 2 reşemî 2012 (UTC)
- Me safî kir. Hêja were wekî min kufte, sîr, şorbeyan binivîsîne, çi pey etîmiyolojiya kurdî ketî. Kesê heya niha nekariye kurdan bêkok û bêdîrok bike. Ji rûpelên tirkan xebatên wiha werdigerînî lê Nivîsên Orhûnê bi tîpên Îranî (bingeha wê îndoîranî) hatine nivîsîn. Wele min ji xanimeke Mongolî re got pirr qehirî ku tirk xwedî li dîroka wan derdikevin. heya digot "em îro xizan in, dîplomasiya me nîne lê min bihîstiye Kultîgîn jî kirine tirk Atîlla jî". Ango etîmiyolojiya "tirk" safî nebûye ku ew werin a me safî bikin. Errr kê tê silavê dide me, berê dikeve rohnîkîrin-tarîkirina dîrok û eslê kurdan. --Bablekan 13:52, 2 reşemî 2012 (UTC)
- tu dikarî rézimana min li jor rast kirin? --Alsace38 13:17, 2 reşemî 2012 (UTC)
- Helbet dewleteke me nîne û 150 sal in em ji zanistiyê jî dûr ketine, li ser navê me xelkê xebat kirine, berjewendiyên xwe tevlî xebatên xwe kirine. Dîsa jî kêm-zêde hafizeyeke kollektîv, dîrokeke kurdan heye. Heya roja xebatên me hat, em mecbûr in bi yên heyî qîma xwe bînin. Kurd di wateya "mediyên xurt-jêhatî-pehlewan" de ye. Kurdistan ne bi farsî ye, kurd jî îranî ne û ji "hêlin, pûngal, newal, cihê lê star, stan dibe re stan, war, welat" gotine. Alman him bo welat dibêjin Land, him, zevî û war, eynî wekî ya kurdî ye. Heya +landin jî heye di kurdî de û tê wateya bi demekê kurd li cihekê mayîn, landin. Em dizanin înstîtut û zanîngehên kurdan hez ji xebatên kurdî-kurdewarî nakin. Xwezî qet neba, wêjeya devkî ya kurdî bizanibûna, guhdarî bikirana. --Bablekan 10:59, 1 reşemî 2012 (UTC)
- Ê baş û bi xêr be, çi bêjim. Ev ên te nivîsîne, min xwendiye. Hin devedor derketin kurdan ji îraniyan vediqetînin û wekî bêkok didin nasandin. Wextekê ev mode bû, heya cihûyan jî digot, kurd bi eslê xwe cihû ne. Lewra Kurdistan mîrate bû, kê ji xwe re bixwara. Kurd+man+li+cî hwd komîk in û wextekê tirkan digotin kart+kurt=kurd. Helbet ev ji aliyê zanistiyê ve nehatine pejirandin û angaşt in. Kufte, sîr, şorbe jî navên xwarinan e û ez niha li ser pêjgeha kurd dixebitim. Ango ne gotinên pîs û kufurbaz in. Xebata te re bêrêzî (bêhurmetî) nakim, lê ev angaştên wiha kes nikare wekî lêkolînên zanistî yên pejirandî bide qebûlkirin. Serkeftin di xebatê te de.. --Bablekan 15:17, 2 reşemî 2012 (UTC)
naber panpa
biguhêrepanpa menzilime girdin, görüşmemiz yakındır--78.161.47.39 20:21, 18 kewçêr 2012 (UTC)
- well there is here a future attemp against me? Li vir kes heye kû mirina min dixwazi? --Alsace38 (gotûbêj) 10:08, 19 kewçêr 2012 (UTC)
- Wiki kuralları beni bağlamaz veya bağlar bu muhim değil ama duello için anahtar kelime girdin ve seninle ayrıca ilgilenecem.--78.161.35.29 15:51, 19 kewçêr 2012 (UTC)
- Ya bebeğim ben seni niye tehdit edeyim ki, zamanı geldiğinde oturup anlaşırız :D--78.161.35.29 16:23, 19 kewçêr 2012 (UTC)
- Ez keça kurdanım diyorsun yani hemi mi? No tırko, Ez zazayo rındıkê :) --78.161.35.29 18:55, 19 kewçêr 2012 (UTC)
- Silav Alsace, (pêşniyara min ji bo te) bersivan nede wî. Ev kes ji serê xwe ve nexweş e. Lewma dema xwe bi wî re xerc neke. Netirse jî, nikare tiştekî bike. Jixwe diçê û tê gefan li bikarhêneran dixwe. Xwe wisa kêfxweş dike. Dema te xweş be!—Gomadapeyam 19:20, 19 kewçêr 2012 (UTC)
Kurdiya zazakî û sûmerî
biguhêre--Alsace38 (gotûbêj) 20:12, 19 kewçêr 2012 (UTC)
Îngilizî | Sûmerî | Dimilkî/Kirdmanckî |
---|---|---|
A Meadow | Agar/adar | Aqar |
A Yoke | Nîru | Nire |
A Dog | Kalbu | Kelpî |
Light | Bur | Barq |
A Mill | Ara/e'ara | Ariye |
Evening | Usan | Sand |
A Billy goat | Maşgal | Kel/Kol |
A Lamb | Urri | Warek |
A Door | Barda | Ber |
A Child | Tur | Tût |
A Child | Dumu/dumunita | Doman |
World | Şah (shar) | Şah (shar) "halk, el" |
To cut | Tar/tar-ra | Tira-naene |
A Bird | Tar | Theyr |
A Pig | Şagan | Kêsegan |
Outside | Bar | Teber |
A Tree | Bur | Bir/birr |
A Mother | Ama | Maê |
A Tree | Şagkal | Kol |
A Tree | Esi | Siye |
A Branch | Li | Lee |
A Wood | Tir | Tire |
A Wood | Kur | Kurre |
A Forest | Girizum | Zime |
Gotarên te
biguhêreDembaş hevala Alsace, ji kerema xwe, li gotarên xwe binêre. Ger tu bi awayekî ensîklopedîk guhertinan nekî, mixabin wê werin jêbirin. Mînak:ev ne gotar e, bêhtir bi awayê ferhengê hatiye çêkirin. Wîkîferhenga me] heye, tu dikarî sererast bikî û li wir peyvekê çêkî, an jî li wîkîpediyayê, li gorî standartan gotarekî biafirînî. Bimîne di xweşiyê de.—Gomadapeyam 17:36, 11 berfanbar 2012 (UTC)
- hevalê min, keko, "istan" nivîs bi zimanê ingilizi û herweha almanî fransî heye. --Alsace38 (gotûbêj) 12:09, 12 berfanbar 2012 (UTC)
- herweha ez li wiki-ferheng ji gelek nivîs kir http://ku.wiktionary.org/wiki/Taybet:Contributions/Alsace38
Dema ku tu bixwazî tu dikarî vê agahdariyê bi rakirina şablona {{Bersiv}}ê jê bibî.
Gotûbêja li ser kurdbûyîna zazayan (Takabeg & Alsace38)
biguhêreKategorî:Zaza was deleted without valid reason. What do you think of this situation of Kurdish-language Wikipedia ? Takabeg (gotûbêj) 17:56, 27 rezber 2012 (UTC)
- Besides Kategorî:Zaza, unfortunately those edits (Ziya Gökalp, Sedat Edip Bucak, Kemal Kılıçdaroğlu). He/she removed useful datum and photograph. But he/she is administrator of the Kurdish-language Wikipedia. Is here a lawless area ? Could you control those edits ? Thank you. Takabeg (gotûbêj) 18:17, 27 rezber 2012 (UTC)
peyama sersalê
biguhêreNewroz li te pîroz be!
biguhêreGelek spas, newroza te jî pîroz be! Bimîne di xweshiyê de. --MikaelF (gotûbêj) 23:30, 22 adar 2013 (UTC)
selam arkadas
biguhêreHişyarî:Silav hevala Alsace38, ji kerema xwe re wîkiyê weke cihê gotûbêjên siyasî bikarneyne. Ne pêwîst e, mirov bi kesên wisa re bikeve nav polemîkan. Spas.--—Gomadapeyam 16:18, 30 adar 2013 (UTC)
- bi navê xwedê, dilê min , tu rast î, gotûbêj bi wan ra bê mûmkin e, ji berko wan nejadperstin. Li min biborine heval "Gomada", wan dixwazin dawiya wiki-kurdî. Silav û hûrmet . --Alsace38 (gotûbêj) 12:56, 31 adar 2013 (UTC)
Frîgî
biguhêreÎngilîzî | Frîgî | Kurdî | Yewnanî | Ermenî | Zimanên din |
---|---|---|---|---|---|
a husband | anar (merik/şû) | nêr | anêr (mirov/merik) | aner (bav ki zewicî ye) | njeri (Albanî: mirov/kes) |
- | atagos (bizin) | gîsk | katsîka | aytig | - |
a lord | bagaios (navê xwedêyek) | aga/agha/beg | bagos (rêber) | - | - |
fast | balaios (berfireh/bi lezgînî) | balaz/belez/berz | - | - | - |
*bhel- (birîsk/çirûsk) | belte (avgîr/çirav) | bilît-av | bàlte (bilîtav) | - | - |
brother | brater (birader) | bira/birader | phrātḗr (endamê qebîle) | - | - |
*dhe-k- (eyar kirin/têxistin) | daket | daket/dikit (Soranî) | tithénai (eyar kirin/têxistin) | - | - |
hot | germe | germ | thermós (germ) | cerm (germ) | - |
- | e (ev) | ev | - | - | - |
sky-God | dewj/diwj/diw/deoj/duwj/deiwo (xwedê) | dêw/dêwê jêr | - | - | - |
to be | aey (bûn) | biyayen (Zazakî: bûn) | Mînak | Mînak | Mînak |
- | aini (û/an) | an/yan | Mînak | Mînak | Mînak |
- | akargayo (perçê/parinekê abîde/bîrdarî | parî/kerr kerr | Mînak | Mînak | Mînak |
because | argu (ji berkû) | ji berkû | Mînak | Mînak | Mînak |
- | bag/bagun (xweda) | beg | Mînak | Mînak | Mînak |
to carry/to bring | bher- | ber | - | - | - |
to bear | ber- | birin/zazakî:berdene | - | - | - |
to be bor/a knee | g'en- | za-(to be born)/jenû/zazakî:zanî (a knee) | - | - | - |
to give | dó | dan | - | - | - |
a house | domu- | dam | - | - | - |
large/great | megh- | mezîn | - | - | - |
self | ve/oe- | xwe | - | - | - |
a prist | alu- | ol | - | - | - |
to direct/tu rule | arg- | kargêr | - | - | - |
a king | balên | bilind? | - | - | - |
water/a river | bedu | badîn/best | - | - | - |
a wife | bonekos | banû/jinik | - | - | - |
to put/to set | da/dahet | da-anîn/da-hînan | - | - | - |
a sacred place | kavar | evrar | - | - | - |
"daos/davos" (a wolf: "who kills"). Indoeuropean :"*dhaw-" (to press, to kill). Kurj: dawî? = dêw, cindawir
- Grammar
- to the brother : phry " bratere" datif singular of brater brother: kurman "braderê" datif singular of brader brother.
he has made: Ew drustî kirdwe/ Ew pêkî hênawe.
they are buying: Ewan dekrrin/Ewan desenin.
they gave: Ewan dayan/dawyan.
he sits: Ew danîşt.
he sets: Ew dyarî kird.
to put: Danan.
Min.neel (mesac) 20:46, 14 Gulane 2013 (UTC)
Phrygian-kurdish words[çımi bıvırn]
Hevalên hêja û birêz. Ez alîkarîya wa dixwazim; Gelek pevên zimanê Phrygian nêzik in li zimanê kurdan. Can you read this english-phrygian lexicon, and can you tell me if you see any phrgian words which are common to kurdish (zazakî kurmanjî soranî)??
http://indoeuro.bizland.com/project/glossary/phry.html --Alsace38 (mesac) 17:17, 15 Gulane 2013 (UTC) Bi çavan! I have read it and here is the result: (So= Sorani, Fa= Farsi, Ku= Kurmanji)
ph: balaios (large, fast) ---> (So) bala or billend (Fa) bolend ----- balaz?
ph: ber (bring!) ---> (So) bhêra
ph: dadón(they gave) ---> (So) Dayan, (Fa) Dadend ----kurm: wana daden
ph: dahet(he sets) ---> (So) Danîşt
ph: germe(warm) ---> (So) Germ, (Fa) Germ
ph: matar(a mother) ---> (Fa) Mader---> Mother -----zaza: ma/maê kurm: matê (aunt)
ph: orú(upwards) ---> (So) Jûrû, Jûr ----kurm: jor
ph: qri (three) ---> (So) Sê, (Fa) Sê ----zaza: hirê
ph: vaso (good, kind) ---> (in Hewramî) Weş = good (en) ---- zaza: wes/weş
ph: ve, oe (self) ---> (So) xoy, (Fa) Xod, (Ku) xwe ---- kurma: xo xû xa xwe xwa
ph: zamelon (a slave, a person, man on ground) ---> (So) Zewî, (Fa) Zemîn
ph: addaket, addaketor (he has made) ---> (Fa) Eda kerd
ph: akala (water) ---> (So) aw, (Fa) Ab kurm: av/ov aw/ow howt
Min.neel (mesac) 18:48, 15 Gulane 2013 (UTC)
i did work since 1 week, look at here, but i aslo need zazakî friends helps! Alsace38 (mesac) 19:34, 15 Gulane 2013 (UTC)
Bi peyvên xwe binivîse ji kerema xwe re
biguhêreSilav Alsace38, tu çawan î? Tekstên ji malperên din kopî meke ser Wîkîpediya kurdî ji kerema xwe re! Divê tu bi xwe nivîskara gotinên xwe bî. Qewet be... --MikaelF (gotûbêj) 16:20, 4 gulan 2014 (UTC)
- Ok, dibe! Min nizanîbû.... ko ev qedexe bûbû... --Alsace38 (gotûbêj) 21:55, 7 gulan 2014 (UTC)
destek
biguhêreZazaki wikipedia Sysop_(Asmen)_abuse_on_the_Zazaki_Wikipedia_2] --Marmase (gotûbêj) 06:38, 12 gulan 2014 (UTC)
- hevalê min, ez te bash fêhm dikim, lê ez çi dikarim kirin? Asmen bawer dike ko ew ne kurd e, lê eger tu bipirse li dayik û bavên wî ra: herkes dibêjin "em kurd in". --Alsace38 (gotûbêj) 19:45, 24 gulan 2014 (UTC)