Veqetandek
Di vê gotarê de ji yekî zêdetir problem hene. Ji kerema xwe re vê gotarê sererast bikin an jî li ser van probleman gotûbêjekê bidin destpêkirin.
|
Rêziman |
Navdêr (substantîv) |
Lêker (verb) |
Rengdêr (adjektîv) |
Daçek (prepozîsyon) |
Cînav (pronav) |
Hoker (adverb) |
Veqetandek |
Jimarnav |
Baneşan |
Gihanek |
Kitêbên rêzimanê |
Zimannasî |
Bêjenasî |
Lîsteya zimannasan |
Veqetandek an jî zêder, pirtikên rêzimanî ne ku di hin zimanên îranî de (wek farisî, kurdî, zazayî û hwd) yan zimanên di bin bandora farisî de (wek tirkiya osmanî, hindî û ûrdûyî) tên dîtin û karê wan ew e, ku peyvan bi hev re girê didin. Wek mînak, navdêr li gel rengdêrê û navdêr li gel cînavê.
Bi riya veqetandekê tiştek ji yên din ji aliyê zayend û mêjerê ve tê veqetandin, ji ber vê sedemê ji wan qertafan re veqetandek hatiye gotin. Ango di dema ravekê (îzafe) de mirov zayend û mêjera bêjeyan jî nas dike.[1]
Di kurmancî de ew veqetandek dibin du cure: yên binavkirî û yên nebinavkirî.
Veqetandekên binavkirî
biguhêre-ê, yekjimar û nêr
biguhêre- Hevalê min hat.
- Zilamê qelew.
-a, yekjimar û mê
biguhêre- Hevala min hat.
- Jina qelew.
-ên, pirjimar, nêr û mê
biguhêre- Hevalên min hatin.
- Zilamên qelew.
- Jinên qelew.
Veqetandekên nebinavkirî
biguhêre-ekî (-ekê), yekjimar û nêr
biguhêre- Hevalekî min hat.
- Zilamekî qelew.
-eke (-eka), yekjimar û mê
biguhêre- Hevaleke min hat.
- Jineke qelew.
-ine, pirjimar, nêr û mê
biguhêre- Hevaline min hatin.
- Zilamên qelew.
- Jinên qelew.
Îro her çi qas veqetandek bi gelemperî wekî qertaf derdikevin pêşberî mirov jî, ew wekî morfemên serbixwe têne pejirandin. Dema mirov baş lê dikole, mirov rasterast têkiliya wan bi cînavkên kurdî re dibîne. Dema ku ew tena serê xwe tên bikaranîn, cihê navdêrê digirin. Bo mînak, di vê gotûbêjê de:
Ev pirtûka kê ye? A (*) min e.
Di bersivê de veqetandeka a yekser cihê pirtûkê digire.
Li ser veqetandekê di pirtûka Elfabêya kurdî & Bingehên gramera kurdmancî ya Celadet Alî Bedirxan (Zêrevan, 1998) de
biguhêreCeladet Alî Bedirxan jî li ser binyada veqetandekan ev nirxandin kiriye:
"Şaneka tarîxî: Gramêra frensizî dibêje ko zmanê frensizî veqentandekên xwe ji pronaveke latînî girtine.Gelo me yên xwe, ev bêjeyên hut, jı kû girtine? Li gora tedqîqatên ko heta niho min çêkirine, me jî veqetandekên xwe ji hin pronavan girtine, lê ne ji pronavine biyanî, ji pronavine xwe. Belê, veqetandekên me yên binavkirî ji pronavine me ên işarkî bi der hatine. Herwekî pêşdetir dê bête gotin, yê, ya, yên pronavine îşarkî ne û veqetandekên me ên binavkirî ji wan hatine pê. Di esl û bingehî de gava ev pronav diketin pêşiya navdêrekê û dibûn rengdêrine işarkî di yek dikete navbera wan û navdêrê. Mesela gotina Hespê Soro di eslê xwe de Hespê di Soro ye."[2]
Çavkanî
biguhêre- ^ Tan, Samî (2005). Rêziman û rastnivîsa zaravayê kurmancî. Weşanên EKS, Stembol.
- ^ Bedirxan, Celadet Alî/Amadeker: Arif Zêrevan (1998). Elfebêya Kurdî & Bingehên gramera kurdmancî. Weşanên Doz, Stembol, r.68.