Gotûbêj:Xanedana Qing

Şiroveya dawî: berî 3 salan ji aliye MikaelF ve

@MikaelF: Bawer dikim, divê em navên çînî jî li gorî alfabeya kurmancî biguherin. Qing versiyona bi îngilîzî ye. Bi qasî ku min fêhm kir (çîniya min nîne)ev gotin (qing) weke çîn(g) an tsîn(g) tê xwendin. Cenabê te çi dibêje? Bimîne di xweşiyê de!—Gomadapeyam 19:50, 8 gulan 2020 (UTC)Bersiv bide

Silav Gomada, ev dema te xweş be, tu çawan î? Bi nihêrîna min, li ensîklopediyekê, nivîsîna navên çînî bi alfabeya pinyin awayê herî "dirust" û modern û standard e, mîna Tianjin (bi çînî: 天津, pinyin: Tiānjīn) û Xanedana Qing (çînî: 清朝, Qīng Cháo) yan Xanedana Qing (çînî: 清朝, pinyin: Qīng Cháo). Divê em gotareke li ser traskrîpsyona nivîsa çînî û bikaranîna pinyin jî binivîsin. Bi silav û rêz, --MikaelF (gotûbêj) 08:06, 9 gulan 2020 (UTC)Bersiv bide
Roj baş @MikaelF:,@Gomada: Bi min kurdî kirina navên Çînî bibe sedema tevlihevbunê. zimanên din jî transcrîpta Îngîlîzî piranî hildidin.
https://www.wikidata.org/wiki/Q9903#sitelinks-wikipedia
slav û rez Rasti (gotûbêj) 10:58, 9 gulan 2020 (UTC)Bersiv bide
@Rasti:, ez bi te re me, te gelek baş kiriye. Destxweş bî. --MikaelF (gotûbêj) 11:36, 9 gulan 2020 (UTC)Bersiv bide
Vegere rûpela "Xanedana Qing".