Kelîle û Dimne (pirtûk): Cudahiya di navbera guhartoyan de

Content deleted Content added
MikaelF (gotûbêj | beşdarî)
BKurteya guhartinê tine
MikaelF (gotûbêj | beşdarî)
BKurteya guhartinê tine
Rêz 1:
{{Sernav bi îtalîk}}
[[Wêne:Kelileh_va_Demneh.jpg|thumb|Kelîle û Dîmne]]
'''Kelîle û Dîmne''' , pirtûkeke mijarên sinc û siyasetê dihewîne û bi salane pir tê nasîn û xwendin. Li gorî lêkolînên ku hatine kirin, Kelîle û Dîmne qederê du hezar sal berê ji aliyê [[Beydeba]] ve hatiye nivîsîn. Tê texmîn kirintexmînkirin ku ev berhem li [[Keşmîr]]ê hatiye nivîsîn. Berhema Kelîle û Dîmne bi eslê xwe pirtûkeke [[HindêHind]]ê ye. Navê wê yê rast bi zimanê [[hîndanhindan]] [[sanskrîtî]], Karataka Damanaka ye. Vê berhemê di wergerê de navê xwe ji serlehengên berhemê ji du wawîkan yanê ji Kêlîle û Dîmne stendiye.
 
Kelîle û Dîmne, bi zimanekî biqurf şîretên pir girîng li rêveberên dewletê dikin. Kelîle û Dîmne, bi hin çîrokên ajalan divê hukumdarekî baş ji gelê xwe re çawa be, derdixe holê.
Rêz 7:
[[Beydeba]] ev berhem diyarî qralê Hindê [[Debşelîm]] kiriye. Ji ber ku padîshah [[Debşelîm]] zilm li gelê xwe dikir, Beydeba jî ji bo ku qral hişyar bike ev berhem bi taybetî diyarî wî kiriye.
 
Ev berhem, di sedsala şeşemîn de, ji aliyê serhekîmê hukumdarê [[sasanî]] [[Husrevê yekê]] Bûrzon bi [[Farisî]] hatite wergerandin. Kelîle û Dîmne, di sedsala nehem de ji aliyê [[Îbn Mûkaffa]] ve ji [[farisî]] tercumeyî [[erebî]] bûye. Wergera Îbn-î Mûkaffa pir girîng e çunkî wergera Îbn-î Mûkaffa ya erebî ji bo wergera Kelîle û Dîmne bû çavkaniyek.
 
==Çavkanî==