Serhildanên Agiriyê: Cudahiya di navbera guhartoyan de

Content deleted Content added
fixed typo
Rêz 30:
Di [[16]]’ê [[tîrmeh]]a [[1930]]'an de rojnameya Cumhuriyetê ev bûyer bi vî avayê agahdar kirin: “Li ser Çiyayê Agirî yê [[balafir]]ên me li ser serhildêran de bombebaranên pir bi hêz dike. Çiyayê Agirî yê di nav agir û teqîn de dizare. [[Teyr]]ên [[tirk]] ên [[hesin]] hesabê asiyan dibîne. Geliyê Zîlan heta devê xwe bi [[term]]ên [[însan]]va tijî bûye. ”
 
Di [[rapor]]a [[wezareta derve]] ya [[Keyaniya Yekbûyî ya Brîtaniya Mezin û Bakurê Îrlandê| Keyaniya Yekbûyî]] de ev serketin li hemberî çendek kesên bi çek û pir kesên ku ne [[şervan]]in hat destketin. .<ref>''The conviction here is that the Turkish succcess near Ergish and Zilan were realy gained over a few armed men and a large percentage of non-combatants.'', Robin Leonard Bidwell, Kenneth Bourne, Donald Cameron Watt, Great Britain Foreign Office, ''British documents on foreign affairs: reports and papers from the foreign office confidential print. From the first to the the second world war. Turkey, Iran, and the Middle-East, 1918-1939. The Turkish revival, 1921-1923'', University Publications of America, 1997, ISBN 978-0-89093-603-0, s. 106.</ref>
 
[[Yaşar Kemal]] di salên [[1950]]'an de di [[hevpeyvîn]]ekî de dibe ku wextê ez bi bûyerên Geliyê Zîlan hesyam van bûyeran pir li min tesîr kir. Paşê di [[roman]]a xwe ya bi navê [[Deniz Küstü]]yê de qala van [[bûyer]]an kir. .<ref>Yashar Kemal, çev. Thilda Kemal (Serrero), ''The sea-crossed fisherman'', Braziller, 1985, ISBN 978-0-8076-1122-7, p. 58, ''(Salih Pasha )......Every time one of his soldiers was killed by the Kurds, he'd go mad with rage and order the nearest Kurdish village to be set on fire and all its men shot.'' {{En icon}}</ref>