Bawe Tahir: Cudahiya di navbera guhartoyan de

Content deleted Content added
'Jag våldtar småbarn i sömnen och jag tänker inte sluta med det. -Bawe Tahir' ket şûna rûpelê.
B Guherandina Bögjävel329797492749274927492479247923 hat betal kirin, vegerand guhartoya dawî ya George Animal
Rêz 1:
{{bikurmancî|Baba Tahir}}
Jag våldtar småbarn i sömnen och jag tänker inte sluta med det. -Bawe Tahir
{{bi kurdiya başûr}}
 
'''Bawe Tahir''', ya [[Baba Tayer]] (we Kurdî Nawendî), [[helbestwan]], [[hozan]], [[fîlesof]] û derwêşîgi [[Kurd]] bî ki le [[sesalli 11em]] le şari [[Hemedan]] da zîngî dikird.
 
==Naznaw==
Naznawegey "[[Baba Tahirê Uryan]]” bî we watey (me’nay) “Bawa Tayeri Rût û Lût”. Î naznawe belgey [[derwêş]] bîni Bawe Tahir e.
 
==Zîngî (Jîyar)==
 
Agadarîyeyli fireyg le ser jîyar û zîngî Bawe Tahir neresîye destman û erra nimûne îme be rûnakî û roşinî nîyezanîm ki Bawe Tahir le kam şar da hatbîye dinya (ango-ye’nî Bawe Tahir le merdimi kam şari [[Kurdistan]] bîye). Guman çûd girtûperi (dorûberi) 1100 sall pîş Bawe Tahir hatbîye gîhan (dinya).
Le naw naznawegey’a [[Bawe]] ya [[Baba]] nîşani [[Yarisanîtî]] ([[Yarisanigerî]]) ye. Çûnki [[Yarisan]]eyl we gewreyli ayînî xweyan ûşin [[Babe]], [[Bawe]] ya [[Pîr]]. Be’zî serçaweyl ûşin [[Serencam Name]] (kitawi ayînî [[Yarisan]]eyl) we desti Bawe Tahir nûsyaye.
Bawe Tahir salleyli fireyg le [[Hemedan]] zîngî dikird û malî dûwayî, ango [[gûrga]]gey, le meydanîg (we nawi [[Meydani Bawe Tahir]]) le bakûri (şimali) şari [[Hemedan]] e.
 
==Helbestwanî (Şa’irî)==
 
Helbest û şîregani Bawe Tahir firetir [[çûwarîne]]n û çimanî gûranî dihatine kar. Îmrûje rûjhelatzanegan î helbestane girê den we [[Pehlewîgan]].
We dax û efsûsew heta îmrûj helbesteyli Bawe Tahir, ki le bineret da we zûwani [[Kurdî]]n, wek helbesteyli [[Farsî]],[[Lûrî]] ya amîteyg le [[Farsî]], [[Lûrî]] û [[Kurdî]] nasyayin. Bellam (welê) we rasî wa nîye çûnki da îse fire [[helbestwan]] û [[hozan]]i [[Kurd]], [[Azerî]], [[Gîlek]], [[Mazenî]], hwd. bîyin ki we zûwani [[Farsî]] [[helbestwanî]]yan kirdîye bellam (welê) le laygîtirew da îse yê helbestwani [[Fars]]îş nebîye ki [[helbest]] û [[şîr]]eganî têkil û amîtey [[Kurdî]] biked ya heta we [[Kurdî]] şîr bûşîd.
Eger îme le dîmenîg (menzerîg) rasteqîn (heqîqî) û resen timaşa bikeym tûwanîm wey rasteqînetîye (heqîqete) biresîm ki [[Bawe Tahiri Rût]] tenya [[hozan]]i [[Kurd]] bî ki egerîş ditûwastî we [[Farsî]] şîr û honrawe bûşîd, honraweganî amîtey [[Kurdî]] dikird!
 
==Kemîg Le Helbestegan==
 
:((Xûdawenda! kê bûşim ba kê bûşim?
:Mije pirr eşkê xûnîn ta kê bûşim?
:Hemem kez der biranin sû te ayim
:To kem ez der biranî va kê bûşim?!))
 
:Wergîran (Tercûme):
 
:Xwa! we kî bûşim, we kî bûşim?
:Birjang pirr le firmîski xwînîn, da key bûşim?
:Demîg ki le dergay xweyan derim ken, min dêm we dergay tu
:Eger tûnîş derim bikey, ewsa min we kî bûşim?!
 
:*****
 
:((Dilim ez derdê te daîm xemîn e
:Be balîn xiştim û bester zemîn e
:Hemîn cûrmim kê mû te dost dîrim
:Zi her ket dost dire hal în e?!))
 
:Wergîran:
 
:Dillim le derd û jani tu daîm xemîn û pejarebar e
:We cîwan xiştim û cîgam zewîn e
:Tenya gûnahim ew e ki dosit dîrim
:Da bizanim, her kî dosit dîrîd hal û ehwalî wa se?!
 
:*****
 
:((Meger şîr û pelengî ey dil ey dil?
:Be mû daîm bicengî ey dil ey dil
:Eger destim fitî xûnit verîjim
:Bivînim ta çi rengî ey dil ey dil!))
 
:Wergîran:
 
:Meger şêr û pellengî ey dill ey dill?
:Wegerd min daîm hay le şerr û ceng ey dill ey dill
:Eger bikefîde desim xwînit birişnim
:Dakû bînim çi rengîd ey dill ey dill!
 
:*****
 
:((Hezarit dil be ğaret borde vîşe
:Hezaranit ciger xûn kerde vîşe
:Hezaran dax vîş, ez vîşim eşmer
:Henî neşmerde ez eşmerde vîş e!))
 
:Wergîran:
 
:Hezaran dill firetir we tarran birdîde
:Hezaran ciger firetir xwîn kirdîde
:Hezaran dax firetir, firetir şimardim
:Hêmanî neşmardegan le şimardegan firetirin!
 
:*****
 
:((Sîye bextim ke bextim sernigûn bî
:Tûwe rûjim ke rûjim vajgûn bî
:Şûdim xar û xesê kûhê mûhebbet
:Zê destê dil ke ya reb ğerqi xûn bî!))
 
:Wergîran:
 
:Sîyebextim ki bextim pêçewane’s
:Sîyerûjim ki rûj û rûjgarim lar bîye
:Bîme poş û pilaşi kîfi mûhebbet
:Le destî dill ki ya rebî le naw xwîn’a bixinkîd!
 
:*****
 
:((Nigarîna dil û cunim te dîrî
:Heme peyda û penhûnim te dîrî
:Nedûnim mû ke î derd ez kê dîrim
:Hemî zûnim ke dermûnim te dîrî))
 
:Wergîran:
 
:Nîgarê! Dill û gîyanim hin tûne
:Gişt diyar û nadiyarim hin tûne
:Nîyezanim k’ey jane eşqe le kîye
:Her î dizanim ki dermanim we lay tûne
 
:*****
 
:((Dilî nazûk be sane şîşe’em bî
:Eger ahî kişim endîşe’em bî
:Sirişkim ger bûwe xûnîn eceb nîst
:Mû an darim ke der xûn rîşe’em bî!))
 
:Wergîran:
 
:Dillîg nasik wîney (çimanî) şîşe dîrim
:Eger ahîg bikîşim endîşe dîrim
:Firmîskim ger bîyese xwînîn eceb nîye
:Min ew darime ki le naw xwîn rîşe dîrim!
 
:*****
 
==Helbesteyli Temam-Kurdî==
 
Mamosa [[Rehmet Mucteba Mînewî]] le [[mûze]]y [[Qonya]] da yê qereyg parçe-şîr û [[çûwarîne]] we zûwanîg kûne peyda kirdîye ki hin Bawe Tahir in. Î helbesteyle we giştî we zarawayegî [[Kurdî]] kûne’n ki îmrûj êtê nemanîye. Bellam (welî) î zarawe we rasî pirdîg e le naw zûwan û zaraweganî [[Kurdî]] ki tûwanîm bûşîm [[Hewramî]], [[Soranî]] û [[Kirmanckî]] girê ded we yegtir. Parçeyg ley helbesteyle:
 
:((Zaricem dî werayî mûrc edxwerd
:Mûrcan du destî we Xweda derd
:Negehan bamed an bazûdarî
:Zariciş kûşt û mûran zaric edxwerd
:Dallê ce [[Elwend]] kohan kerd perwaz
:Baziş bikûşt û xûniş pak vaxwerd
:Bamed neçîrevan derdîn û dayîn
:Be wekdiş tîr û dall ej kar baderd
:“Bişe neçîrevan destit û ça dest
:Çi înet bedkere ej kar baderd”
:“Be name neşê îne wed ke min kerd
:Be min her an keran her wed ke min kerd!”))
 
:Wergîran:
 
:Kewgî dîm xweraki mirûçe dixward
:mirûçegan destyan erra Xwa berz kird
:Kûtûpirr bazîg rawger û deselatdar hat
:Kewgegey kûşt û mirûçegan kewgegeyan dixward
:Dallîg le kîfi [[Elwend]] perwaz kird
:Bazegey kûşt û xwînî pak û temam hellxward
:Rawgerîg bêrehm û qîn le dill
:Tîrîgî awîşt û dallegey daxist
:[Mirûçegan wetyan:] “Biço rawger, desit xweş bo!
:K’ey bedkare le kar xistîd
:[Rawger wetî:] “Î kare ki kirdim nîyewûd we hoy (delîli) nawdarî min
:We minîş her wa biken ki min (we dallegem) kird!”
 
==Hellsengandini Zûwani Çûwarînegani Bawe Tahir Legerd Kurdî, Lûrî, Farsî==
 
{| class="prettytable"
|- bgcolor="#D5E0FF"
! Wûşey Bawe Tahir || Kurdî Xwar (Kelhûrî, Gerrûsî, Lekî, Soranî) || Kurdî Jûr (Kurmancî) || Lûrî || Farsî
|-
| ez, mû
| min, mi
| ez
| mo
| men
|-
| te
| to, tû, tûwe
| te
| to
| to
|-
| eşmerdin
| eşmardin, jimardin
| ejmartin
| şumurdên
| şêmorden
|-
| bûşim
| bûşim, billêm, bêjim
| bêjim
| begom
| bêgûyem
|-
| dîr-
| dîr-, he-, hes-
| he-
| dar-
| dar-
|-
| dost dîrî
| dost dîrî, xweşî dewê
| hez dike
| dust dare
| dust dared
|-
| verîj-
| rij-, riş-
| verij-
| rîz-
| rîz-
|-
| vîn-
| wîn-, bîn-
| bîn-
| bîn-
| bîn-
|-
| sîye
| sîye, reş
| reş
| sîya
| sîyah
|-
| rûj
| rûj, roj
| roj
| rûz
| rûz
|-
| bîn
| bîn, bûn
| bûn
| bîdên
| bûden
|-
| zûn-
| zan-
| zan-
| dûn-
| dan-
|-
| bûwe
| bûwe, bîye
| bûye
| bîde
| bûde
|-
| ed-
| e(d)-, di-
| di-
| (mê-)
| mî-
|-
| mûran edxwerd
| mûran/mirûçegan exwerd/dixward
| mûran dixward
| mûrçel (me)hûrden
| mûrçêha mîxordend
|-
| Xweda
| Xweda, Xwa
| Xwedê
| Xoda
| Xoda
|-
| dall
| dall
| şahîn
| oqab, şahîn
| oqab, şahîn
|-
| vaxwerd
| hellxwerd, hellxward, hellqorand
| vexward
| hûrd
| aşamîd
|-
| neçîrevan
| neçîrewan/-van, rawger
| nêçîrvan
| şîkarger
| şêkarçî
|-
| ej, ce
| ej, je, le, de
| ji, je
| ê
| ez
|-
| wed
| wa, weha
| we, wesa
| îtûr
| angûnê
|-
| bişe
| biço
| biçe
| boro
| boro
|-
|}
 
==Hellsengandin Legerd Hewramî, Kirmanckî, Lûrî, Farsî==
 
{| class="prettytable"
|- bgcolor="#D5E0FF"
! Wûşey Bawe Tahir || Hewramî || Kirmanckî || Lûrî || Farsî
|-
| ez, mû
| min, ez (kevnar)
| ez
| mo
| men
|-
| te
| tu
| to, ti, te
| to
| to
|-
| eşmerdin
| eşmerdey
| hûmar
| şumurdên
| şêmorden
|-
| zaric
| jereç
| zaranc
| kûk
| kebk
|-
| werayî
| werayî
| (çîyê) werdişî
| hûrak
| xorak
|-
| ce
| ce
| ci
| ê
| ez
|-
| verîj-
| rîj-
| riş-
| rîz-
| rîz-
|-
| vîn-
| wîn-, vîn-
| vîn-
| bîn-
| bîn-
|-
| bişe
| lû
| şo
| boro
| boro
|-
| îne-ş bikûşt
| ey ney kişt
| îne-ş kûşt
| î kûşt-êş
| în ra koşt-eş
|-
|}