Gotûbêj:Zimanê inglîzî

Gotûbêjê lê zêde bike
Gotûbêjên zindî

Hevalno, ez shash bûm, îngilîzî an înglîzî bûye inglîzî... çima gelo? --MikaelF 19:36, 16 adar 2009 (UTC)

Ji ber ku inglîzî forma îro ye. :) --MikaelF (gotûbêj) 07:34, 12 çiriya pêşîn 2020 (UTC)
Silav MikaelF: binêre: Chyet, Michael L. (2020). FERHENGA BIRÛSKÎ Kurmanji - English Dictionary Volume One: A - L (bi îngilîzî). London: Transnational Press. r. 360. ISBN 978-1-912997-04-6.
  • Îngilîz [IF] = Englishman. See Înglîz.
  • Înglîs [IF] = Englishman. See Înglîz.
  • Înglîsî [IF] = Englishman. See Înglîz.
  • Înglîz m (). Englishman: -jina înglîz (K) Englishwoman; -zimanê înglîza[n] (K) English language {also: ingilîz (JB3), îngilîz (IF), înglîs (B-2)} [F/K/B//JB3//IF]
  • Înglîzî adj. English: -zimanê înglîsî (F) the English language {also: înglîsî (F)} (F/K)
The forms "Înglîz", "zimanê înglîzan", and "zimanê înglîzî" (or "zimanê înglîsî") seem to be preferred by Michael L. Chyet for his 2020 English-Kurmanji Dictionary. The sources noted in these entries are as follows: "[F]", "[B]",and "[K]" are both Kurdish-Russian (i.e. Cyrillic) dictionaries from the Soviet period; [IF] is a Kurdish-Turkish dictionary from 1987; and "[JB3]" is the 1965 trilingual Kurdish-French-English Dictionary by Joyce Blau. Chyet's 2020 dictionary is by far the newest, and records or recommends "Înglîzî". The other spellings are recommended by older dictionaries, and by dictionaries designed for use by users of non-Latin scripts or non-Indo-European languages (i.e. Turkish). Înglîzî is probably better (at least for Kumanji, and according to the dictionary-maker) than Îngilîzî. Whatever form is used, the pages should be consistent. Dengdêr ne hewce e. (I think the extra vowel in Îngilîzî is unnecessary.) GPinkerton (gotûbêj) 20:51, 24 adar 2021 (UTC)
Silav GPinkerton tu çawan î, baş î? Thank you for caring about Kurdish Wikipedia. Îngilîz, inglîz and also înglîz are all used in Kurmanji. Try to reach a consens among our users. I think we also should take Wîkîferheng in consideration; their main entrance is "inglîz", "zimanê inglîzî", etc., that's why I changed the title of this article. Bimîne di xweşiyê de. --MikaelF (gotûbêj) 19:29, 25 adar 2021 (UTC)
Silav MikaelF! The accents are not so important as the extra syllable. Inglîz or Înglîz is still better than "Îngilîz". The i in the middle does not need to be written; if readers want to read it as though it is that is OK too. (The country's name is sometime pronounced like "Ing-er-land" in English speech too, but it's never written like that.) Wîkîferheng right now uses "Inglistan", but Wikipedia has "Îngilistan" right now. I think the title should probably be Înglistan or Inglistan, but not "Îngilistan" or "Ingilistan". GPinkerton (gotûbêj) 20:07, 25 adar 2021 (UTC)

Inglîzî an  îngilîzî ?Biguherîne

Silav ! @MikaelF: , @Ghybu:, @Xwedêda:, @Penaber49: @Gomada: ,@Guherto: ! Hûn çawanin? Başîn . Ez dixwazim gotareke nû binivîsênim. Lê ez nizanim ku kîjan rastnivîsandin rast e . Inglîzî an  îngilîzî ? Ferhenga O-Ferheng Îngilîzî û Înglistan weke Îngîlistan nivîsandiye . Gelo Ferhenga Zana Farqînî navê ziman û welatê çawa dinivîse? Silav û rêz Avestaboy (gotûbêj) 21:11, 20 nîsan 2022 (UTC)

Vegere rûpela "Zimanê inglîzî".